sábado, 26 de diciembre de 2009

Acerca de la Tumba de Federico García Lorca. ¿Y ahora dónde estás, Federico?. Poema: Balada Interior


El año ya casi termina y quiero compartir una noticia que considero relevante y de sensibilidad para las letras no sólo de España sino para los lectores Hispanoamericanos. Este reportaje es sobre la infructuosa búsqueda de la tumba de Federico García Lorca. La nota es de ElPaís. Asimismo al final pongo un poema hermoso llamado Balada Interior.


¿Y ahora dónde estás,Federico?

El fracaso de la búsqueda de Lorca en la fosa de Alfacar abre el cajón de las teorías sobre cómo y dónde murió: podría yacer a pocos metros o en el Valle de los Caídos
NATALIA JUNQUERA - Madrid - 20/12/2009
Manuel Castilla, Manolillo El Comunista, era camarero. Antes de eso, había hecho unos trabajos de enterrador. Y habría pasado totalmente desapercibido para la historia si no hubiera llevado tres veces a dos hombres al lugar al que deseaban ir por encima de cualquier otra cosa: la fosa de Federico García Lorca. Al primero, en 1956. Se llamaba Agustín Penón y había viajado desde EE UU a Alfacar para averiguar todo cuanto pudiera sobre la muerte del poeta. Al segundo, Ian Gibson, en 1966 y en 1976. Penón quiso pagarle y Manuel Castilla se negó. "No me pidió dinero", explicó el jueves Gibson, ante la inminencia del desengaño. Un equipo de arqueólogos ha buscado en ese lugar durante 47 días a Federico García Lorca y no lo ha encontrado. Ni rastro del poeta, ni huellas de un enterramiento. O Manolo El Comunista mintió o se equivocó. Tres veces.
• O sobrevivió...

Federico García Lorca
A FONDO
Nacimiento:
05-06-1898
Lugar:
Fuente Vaqueros

La Recuperación de la Memoria Histórica
A FONDO
Es la duda que ahora atormenta a un investigador que ha construido 45 años de trabajo sobre aquel paseo con el camarero que decía haber enterrado a Lorca. Él cree que no le mintió: "No ganaba nada", explica. También le creyó Agustín Penón porque después de escuchar durante dos años de investigación todo tipo de teorías sobre las circunstancias y el lugar de la muerte del poeta -incluida la del hombre que fue a detenerlo a casa de los Rosales, Ramón Ruiz Alonso- se quedó con el testimonio de Manuel Castilla por encima de cualquier otro. La fuente no podía ser más directa, era el hombre que había enterrado los cuerpos.
Pero Lorca no está allí. Puede yacer a escasísimos metros del lugar donde lo han estado buscando durante mes y medio o puede estar muy lejos, en Madrid, enterrado junto al verdugo en el Valle de los Caídos. La exhumación sin éxito en Alfacar ha resucitado todas las teorías sobre la muerte del poeta. Son muchas y llevan 73 años alimentando un mito. Y ahora, ¿dónde estás, Federico?
Quizás la alternativa más sólida al lugar que hasta ahora parecía más seguro (donde se construyó el parque Federico García Lorca, el que señaló Manolo El Comunista) es la que dice que fue enterrado en un paraje llamado El Caracolar. Incluso tiene categoría jurídica, aunque sólo sea porque el juez de la Audiencia Nacional Baltasar Garzón la tuvo sobre su mesa cuando decidió abrir una causa contra el franquismo y ordenar la apertura de fosas de la Guerra Civil, entre ellas la de Lorca. Está a sólo 430 metros del lugar donde los arqueólogos han estado buscando el pasado mes y medio.
"Yo estoy convencido de que está ahí. Ya sabía que no iban a encontrar nada en Alfacar", cuenta, ufano, Francisco González Arroyo, historiador y ex presidente de la Asociación para la Recuperación de la Memoria Histórica de Granada, la que ha impulsado la apertura de la fosa. "Me baso en mi propia investigación y en los testimonios recogidos por Agustín Penón y Eduardo Molina Fajardo
[falangista autor del libro Los últimos días de Federico García Lorca]. El que indica este lugar es un testigo de los fusilamientos, que vivía en Las Colonias
[la casa habilitada como prisión donde Lorca pasó sus últimas horas de vida]".
"Se llamaba Valentín Huete. Vivía en Las Colonias con su mujer, Carmen, y veía el trajín de víctimas entrando y saliendo para ser fusilados. Cuando entraba un pez gordo, es decir, un catedrático por ejemplo, se enteraba y aquel día sí que era alguien muy gordo. Yo le había preguntado varias veces dónde estaba Federico y él siempre me decía: 'niño, yo de esas cosas no puedo hablar', hasta que un día, de tanto insistir me dijo: 'en aquellos olivillos que hay delante de El Caracolar", relata González Arroyo.
Casi todas las teorías alternativas señalan lugares muy próximos al sitio donde han estado buscando, como El Caracolar o el barranco de Víznar, donde hay enterrados cerca de 3.000 fusilados.
A El Caracolar también se dirigió Eduardo Molina Fajardo, falangista, periodista y director de diario Patria, cuyo primer número salió el 29 de agosto de 1936, apenas diez días después del asesinato de Lorca. Molina Fajardo defendió hasta su muerte que los falangistas no habían tenido nada que ver en la muerte de Federico Gacía Lorca.
El investigador Miguel Caballero cree, sin embargo, que en el desenlace final de la detención de Lorca tuvo mucho que ver que aquel día sustituía al gobermador civil de Granada, José Valdés Guzmán, camisa vieja de Falange, el teniente coronel Velasco. "Le tenía ganas por el Romance de la Guardia Civil", añade.
Caballero es autor junto a Pilar Góngora de otro libro con una nueva tesis sobre la muerte del poeta con el ambicioso título de La verdad sobre el asesinato de García Lorca. Historia de una familia", que inspiró el documental Lorca, el mar deja de moverse, de Emilio Ruiz Barrachina. Según esta investigación, el caso de Lorca no fue diferente al de otros tantos al principio del conflicto, cuando el levantamiento militar fue utilizado como un método para zanjar viejas rencillas por lindes de tierras con denuncias falsas y fatales.
"Yo estaba investigando cómo el padre de Lorca había construido su patrimonio en los protocolos notariales, para lo que necesitamos un poder notarial de la famila Lorca y cuatro años de trabajo. Iba a ser una tesis pero se convirtió en algo más. Hasta el punto de que descubrimos que el asesinato de Lorca se debió a las rencillas familiares que tenían por temas económicos", revela.
Para elaborar esta teoría de la conspiración familiar en el asesinato del poeta, el investigador se remontó al siglo XVIII. Los Lorca, los Roldán y los Alba eran familias de labradores con aspiraciones, querían ser propietarios de los terrenos. Con la decadencia de la aristocracia pudieron comprarlos, pero tuvieron que unirse para pagarlos y para ello establecían matrimonios de conveniencia entre ellos para ampliar el patrimonio. Se convirtieron en una sola familia, en un clan. Pero en los años 20 y 30, llega el momento de dividirse las tierras y empiezan las rencillas", relata.
Además, estaba la división ideológica. El padre de Federico Gacía Lorca era un terrateniente, pero liberal. Y los Roldán y los Alba, conservadores. "Cuando el padre de Federico se presentó a las elecciones por el Partido Liberal para ser concejal en el Ayuntamiento de Granada, los Roldán entraron pistola en mano en el colegio electoral, echaron a todo el mundo fuera y llenaron las urnas de papeletas. Tuvieron que anular las elecciones, claro. Además, Horacio Roldán y Federico iban juntos a la Universidad a estudiar Derecho. Horacio estudiaba mucho, pero Federico era el niño bonito de Fernando de los Ríos y la envidia que le tenía era atroz".
Un cúmulo de agravios y rencillas entre estas familias condujo al asesinato de Lorca, según esta versión. "La gota que colmó el vaso fue La casa de Bernarda Alba -que Lorca terminó de escribir poco antes de su muerte-. Esa venganza literaria de Lorca fue el desencadenante directo de la detención de Federico", añade Caballero.
Y aquí entra Juan Luis Trescastro, el hombre que se jactó en un bar de Granada de haber matado al poeta: "Acabamos de quitar de en medio a García Lorca y le hemos dado el tiro de gracia en el culo, por maricón". Trescastro estaba casado con una prima del padre de Lorca y era el padrino de la hija mayor de Ramón Ruiz Alonso, que manejaba las temibles Escuadras negras y acude a detener a Lorca a casa de los Rosales. El asesinato de Lorca se debió a rencillas familiares", concluye Caballero.
La excavación en Alfacar sí parece haber descartado, sin embargo, que la familia Lorca hubiera enviado a alguien a recoger el cuerpo del poeta porque los expertos no han hallado indicios de que allí hubiera habido enterramientos.
Caballero piensa que Lorca podría haber sido trasladado al Valle de los Caídos. "No se puede descartar. En Granada se abrieron fosas para trasladar cuerpos al Valle de los Caídos y la de Lorca pudo ser una de ellas". No es el único que piensa en esta hipótesis, ni tampoco en lamentar la imposibilidad, de momento, de comprobarlo.
Todo parece posible. Ahora más que nunca. "Me pregunto si existe alguna manera eficaz de llegar al fondo de este asesinato. No. Creo que no la hay. El secreto de esta muerte se irá a la tumba con los pocos que lo conocen", escribió Penón. Ha pasado más de medio siglo desde entonces.

AQUI EL POEMA BALADA INTERIOR:

BALADA INTERIOR 16 de Julio de 1920
(Vega de Zujaira)
A Gabriel
El corazón
que tenía en la escuela
donde estuvo pintada
la cartilla primera,
¿está en ti,
noche negra?
(Frío, frío,
como el agua
del río)
El primer beso
que supo a beso y fue
para mis labios niños
como la lluvia fresca,
¿está en ti,
noche negra?
(Frío, frío,
como el agua
del río)
Mi primer verso.
La niña de las trenzas
que miraba de frente,
¿está en ti,
noche negra?
(Frío, frío,
como el agua
del río.)
Pero mi corazón
roído de culebras,
el que estuvo colgado
del árbol de la ciencia,
¿está en ti,
noche negra?
(Caliente, caliente,
como el agua
de la fuente.)
Mi amor errante,
castillo sin firmeza,
de sombras enmohecidas,
¿está en ti.,
noche negra?
(Caliente, caliente,
como el agua
de la fuente.)
¡Oh gran dolor!
Admites en tu cueva
nada más que la sombra.
¿Es cierto,
noche negra?
(Caliente, caliente,
como el agua
de la fuente.)
¡Oh corazón perdido!
¡Requiem aeternam!

Mensaje “navideño” a los Escritores Malditos de Perú y el mundo

Mensaje “navideño” a los Escritores Malditos de Perú y el mundoEs 25 de Diciembre y es la una de la madrugada. La familia duerme ya (la hemos pasado muy bien especialmente mi princesa Miranda) y aprovecho para trabajar un poco y poner quizás el ultimo post de Diciembre. No quiero hablar de lo qué es la navidad, ni dar mensajes, ni promesas de año muevo. Lo que haré el 2010 lo tengo planeado desde mucho antes de Diciembre y es mejor soltarlo poco a poco.
Este blog es un espacio para poner temas literarios por cual quiero seguir en esa línea dejando en claro que es quizás innecesario poner buenos deseos y vibras para todo el mundo. He visto muchos blogs literarios que dicen: Feliz navidad. No creo que este mal, ojo, pero si ya otros los han dicho, ¿para qué este blogger debería seguir repitiéndolo? También están los posts en contra de esta fiesta “comercial” y que no les importa. Si no les importa ¿Para qué escriben más de diez líneas al respecto?
Por estas fechas la gente se pone muy existencial, renegona, y resentida por el puro gusto de joder, sin fundamento, por cagarse en lo que sea.
Honestamente es más autentico y fácil ser feliz que hacerse el sufrido, el traumadito, el maldito, el depresivo. Hace unos días vi el testimonio de una señora Judía que estuvo en campos de concentración. Ella agradecía estar viva y seguir existiendo, sin rencor. Mientras habla, ella sabe sonreír y llora de emoción por estar viva.
¿Por qué si una persona como ella (sobreviviente de los campos Nazis) es feliz hay “escritores malditos” y traumaditos que no pueden superar que su libro no reciba buenas críticas o que los medios castren sus ideas revolucionarias? ¿Porque ciertos escritores recurren a la pose de estar en contra de todo? ¿Por qué hay autores que ningunean a otros y culpan su falta de oportunidad al éxito de otros?
¿Que culpa tiene Vargas Llosa que mis escritos no sean tan buenos como los de él?
¿Qué culpa tiene Roncagliolo que de ganar el Alfaguara?
¿Qué culpa tiene Daniel Alarcón de ganar un concurso importante en Alemania?
¿Por qué debo envidiar a Gonzales-Viana que obtuvo el Juan Rulfo?
¿Por qué debo despotricar contra Jorge Benavides ganador del último concurso de Novela BCR del 2009?
Si alguien cree tener talento para escribir creo que debería volcar su tiempo en hacer literatura en vez de hacer rabietas. Quizás así lograría publicar más y hasta podría escribir un buen libro que al final no sería un resultado opuesto a ser escritor, ¿verdad?
¿Se han puesto a pensar los escritores malditos sobre todos las horas que le quitan a su arte por postear respuestas contra otros colegas?
¿Por qué no se cansan de repetir que los medios manipulan? ¿Por qué repiten hasta la saciedad que la TV embrutece? ¿Por que denuncian argollas de los consagrados? ¿No existen también argollas en circuitos undergrounds?
¡Qué bien hizo Sábato en detestar los circuitos literarios y darles de alma en algunos párrafos de Abbadon El exterminador!
Hace décadas se repite esta misma cháchara de la manipulación de los medios. ES OBVIO Y REDUDANTE DECIR QUE LA TV ES UNA CAJA BOBA (el término se usaba en los 60’s). Por eso el Idiot Box o Televisor lo tengo para ver una buena peli al lado de mi compañera o para que mi princesa sueñe con castillos y hadas. Cuando ella empiece a leer (por ahora le leo cuentos) le ensenaré que el mejor medio para viajar, conocer, y aprender es un libro y que la TV es un aparato en el cual se pueden ver películas y a veces algún buen programa y nada más. Personalmente no miro más allá de una hora diaria de TV y a veces ninguna.
Hace rato sé que la televisión no siempre educa, que los periódicos tienen información sesgada.
Señores blogueros, poetas, escritores, intelectuales, y demás. Cuéntenme algo nuevo.
Usen su blog para algo más útil. Si creen que los medios embrutecen y que no aportan, entonces aporten ustedes con buenos post sobre los temas que ustedes consideran relevantes, aporten con esos temas que no tienen cabida en la Caja Boba.
El rollo trasnochado de quejarse es no sólo infantil sino aburrido. Si la Mass Media atolondra el cerebro y sus muy inteligentes cabezas, entonces apaguen el televisor. APAGA LA TELE…
Que sean sus blogs fuente de conocimiento y no de insultos de un lado a otro. Acerca de estos insultos entres autores he comentado algo al respecto: Discusiones Literarias en Blogs peruanos
http://hemilgarcia.blogspot.com/2008/12/discusiones-literarias-en-blogs.html
Muchos de los llamados blogs literarios son esquinas para hablar mal de otros. Quizás sea pose de muchos querer sonar como un escritor maldito. Quizás a los escritores malditos les falte una palmadita en el hombro, quizás un buen amigo o amiga, o espacio para poder expresarse.
Si este fuese el caso, a todos los escritores malditos del mundo le ofrezco este blog con casi ocho mil visitas para que digan algo inteligente. Las puertas están abiertas. Y también mi amistad, y por si esta no alcanzase quiero desearles con brutal honestidad: ¡una feliz navidad y un prospero año nuevo!

martes, 1 de diciembre de 2009

¿Cómo publicar una novela o libro de cuentos? ¿es la literatura elitista?

¿Cómo publicar una novela o libro de cuentos? ¿es la literatura elitista?
Por Hemil Garcia
Estas palabras están destinadas a los jóvenes, aquellos que sueñan con ver su trabajo publicado algún día. Estas líneas no son para aquellos que ya lo saben todo, que han leído miles de libros y citan veinte filósofos y escritores en una articulo de doscientas palabras. Menos para aquellos que se resisten a publicar por estar contra el sistema y después de unos años terminan siendo editores-empresarios. Estas líneas son para los jóvenes que desean ser escritores y sueñan con publicar. He sido joven y he tenido esa obsesión siempre. Sé también que lograr esta meta parece imposible (pero no lo es. De eso debes convencerte) ya que en cualquier ámbito existen “puertas “que no siempre se abren. Se ha hablado ya hasta al hartazgo de un elitismo en el arte y la literatura. El provocador Bolaño en los Detectives Salvajes menciona en varias páginas este elitismo en una suerte de denuncia que es más bien una sátira mostrando que en muchos casos los círculos literarios están formado por gente “bien” y que esta gente “bien” repudia a los literatos que no son de familias aristocráticas. Aquí el texto:
“Hoy los escritores de España (y de Hispanoamérica) proceden en número
cada vez más alarmante de familias de clase baja, del proletariado y del lumpen proletariado,
y su ejercicio más usual de la literatura es una forma de escalar posiciones, una forma de asentarse cuidando mucho de no transgredir nada. No digo que no sean cultos. Son tan cultos como los de antes. O casi. No digo que no sean trabajadores. ¡Son mucho más trabajadores que los de antes! Pero son, también, muchos más vulgares. Y se comportan como empresarios o gánsters. Las puertas se les abren increíblemente de par en par. Y así literatura va como va.”
Escojamos autores de varios latitudes y encontraremos que Borges, Guy de Maupassant (el “de” en este caso detona abolengo) son de familias “bien”. Asimismo muchas autores han sido proteges de consagrados: Guy de Maupassant tuvo como maestro a Gustave Flaubert, prominente novelista francés. Alberto Fuguet tuvo como consejero nada menos que al maestro Donoso quien le sugirió ir a la Universidad de Iowa para enriquecerse como escritor (esto la afirmó el autor chileno en I am not a magic realist).
Quizás la literatura haya sido elitista debido a que el acceso a los libros y la educación antes era menos asequible. Solamente las grandes ciudades tenían universidades a los cuales claro asistían aquellos afortunados cuyos padres podían solventar su estancia y carrera.
Pese a ser esto una verdad a medias existen también autores como: que pese a no ser de familia “bien” triunfaron en las letras: Walt Whitman, provenía de una familia de granjeros (el padre era de ascendencia inglesa y la madre holandesa). Walter Whitman, padre del famoso poeta, tuvo que incursionar en carpintería al perder el único tractor que poseía.
Definitivamente hoy habiendo más universidades, centros de estudios y el acceso a internet, quizás el arte se haya democratizado más. Textos, libros enteros, poemas, talleres en línea permiten a un aspirante a escritor nutrirse de conocimiento y compartir experiencia e información de interés común. Muchos pudieran pensar que Sudamérica tendría desventajas para la educación comparativamente con países del primer orden. Sin embargo un peruano tiene más posibilidades que un ciudadano de Estados Unidos para educarse a nivel universitario. En Perú existe la educación gratuita universitaria. En USA el Community College (del Estado) no es gratuito. Un sólo curso de tres créditos en un Communiy College puede costar (en Virginia) $ 335.00 sin incluir el libro correspondiente que bordea los $ 100.00.
Ver costo de los cursos en http://www.nvcc.edu/
Si un joven me preguntase qué se necesita para ser escritor y/o publicar me atrevería a decirle directamente: debes desterrar eso mito que la literatura sólo es para una elite. En todo caso debes derrumbar a patadas ese mito, con tu talento. Si antes de publicar vas llorar como un bebe por las argollas literarias entonces puedes formar parte de la incansable lista de personas que justifican su fracasos y/o pasar desapercibidos debido al éxito o las zancadillas de otros. Si bien es cierto que hay puertas que se cierran, poco a poco enviando escritos a blogs y editoriales las puertas pueden también abrirse. No debes desanimarte cuando una editorial rechaza un material sino revisarlo, corregirlo y mandarlo de regreso a ese mismo medio. Si no lo reciben, pues mándalo a otra revista, blog o editorial.
Un siguiente paso para poder publicar aunque suene ridículo es tener todo tu material preparado: una serie de cuentos, poemas o el manuscrito de una novela. Y es que muchas veces uno puede tener un par de cuentos o un par de capítulos de una novela pero un editor siempre estará interesado en ver todo el material porque los cuentos que forman un libro o todos los capítulos de una novela proponen una unidad temática que un texto incompleto no puede mostrar.
Imaginemos por un segundo que un editor diga: “me gustan tus dos cuentos. Tráeme todo el libro cuanto antes”. ¿Que haría un joven autor?, pues escribir a velocidad y sin pausa para cumplir con el editor, corriendo el riesgo que el material no tenga la calidad de los cuentos iniciales. Lo segundo que puede pasar es que le digas al editor que no tienes el material terminado por lo cual este podría bien decirte: cuando tengas el material recién me buscas (por no decirte no me hagas perder el tiempo).
Por respeto a un editor y en cualquier campo, creo que un trabajo debe mostrarse sino en su totalidad, al menos lo bastante avanzado para poder dar al editor la idea central de lo que el escritor intenta proponer.
Hace algún tiempo, una persona joven me pidió que por favor le de mi opinión sobre un texto que quería publicar pero no me mandó el texto. Me dijo que yo fuera a su blog y que allí buscara el cuento. Lo hice porque recuerdo que fui joven. El texto estaba escrito con letras amarillas o rojas creo y el fondo del texto era de un celeste intenso que casi hacia lagrimear mis ojos. Pese a ellos leí el texto pero me di con otra sorpresa: el texto no tenía ningún acento ni en palabras como canción o tenía. Sé que los libros y textos pueden tener erratas pero un texto carente de toda ortografía es desde ya algo que no debe mandarse a un editor porque dificulta la lectura. Tampoco SE DEBE MANDAR UN TEXTO CON LETRAS ROJAS Y FONDO CELESTE. Le escribí al joven autor siendo honesto. Le dije que tenía una historia que podía ser buena pero el tratamiento del tema, creo, necesitaba revisión. Escribí casi una página de crítica y el joven escritor nunca me contestó. Comentario: un aspirante a escritor debe asimilar la crítica.
Otro factor a tener en cuenta es no creerse el cuento de que se es escritor porque se publica un cuento o porque escribió un libro. A diferencia de otras ciencias y artes creo que un escritor tiene que estar siempre escribiendo como dice García Márquez para tener la mano caliente.
Los premios literarios sin duda pueden fortificar el espíritu como a otros el vino (a mi particularmemente me fortifica más la cerveza) pero eso no determina la continuidad de un escritor. Esto se aplica a muchos ámbitos: Un doctor no opera amparado en sus títulos ni papeles que dicen que es doctor sino con la praxis y viendo muchos casos(a veces incluso perdiendo un paciente y no por negligencia sino porque estas eventualidades lamentablemente ocurren). Un arquitecto no puede construir un edificio mostrando su certificación sino teniendo conocimiento de los cimientos, del suelo y subsuelo. Todo aquello que no tenga una buena estructura siempre tendrá bases tan solidas como un castillo de naipes, sea esto un edificio o una novela.
Volviendo al tema del material, una vez escrito o terminado, el joven autor deberá mostrárselo a alguien que comparta y sienta ese mismo arte pero que pueda separar la amistad de la crítica complaciente, Un profesor de Northern Virginia Community College nos decía que uno no debe mostrar el trabajo a las personas más intimas por dos razones: o bien recibirás comentarios negativos basado en la relación personal o algún problema coyuntural que pudiesen existir en ese instante o peor aún recibirás flores y adulaciones debido a los lazos afectivos existentes. Si dos personas honestas (brutalmente honestas) pudiesen leer tu material sería ideal.
Considero que un escritor debe tener la convicción que su texto es bueno pero sin apasionamiento y aprender a asimilar la critica constructiva. Un trabajo puede mejorase aprendiendo siempre del error (esto según Faulkner, y aunque soy medio incrédulo de todo y de todos, esta vez le creeré porque obviamente escribe mejor que yo).
Mandar el manuscrito por lo general requiere seguir la línea o pautas que una editorial requiere. Comentario para los rebeldes e incomprendidos: si realmente deseas que se fijen en tu trabajo y se tomen el tiempo en leerlo escribe tu texto con la letra requerida: Times New Roman o Arial. Escribirlo a tu estilo y no seguir lo pauta que te piden puede complicar la selección de tu trabajo. Miles de jóvenes escritores mandan sus trabajos y los editores deben leerlos rápidamente. Ellos necesitan saber de sobre la novela, identificar al autor rápidamente al igual que su biografía y archivar los manuscritos organizadamente. A veces es un trabajo casi mecánico por lo cual si no reciben el material como lo piden (los concursos literarios son igual) a veces obvian leer el material. Si el autor rebelde o joven desea no hacer caso a las pautas, salvo que sea un genio, le queda otra opción: fundar su propia editorial. También podría darse el caso que encuentres un editor rebelde también y que haya empatía y te adopte como su protege o te mande al diablo (esta última opción es bastante probable).

Cuáles son las modalidades de publicación y dónde se pueden publicar:
Generalmente los autores tienen las siguientes alternativas:
· Intentar mandar tu trabajo a una editorial grande esperando tener una suerte increíble. Se dice que hay mucho manoseo en las editoriales grandes, se dice que hay mafias y favoritismo. A mí no me gusta hablar categóricamente sin haber investigado. Pero algo es cierto: las editoriales grandes por lo general reciben trabajos de escritores que tienen agentes literarios. Si hablamos de grandes editoriales, por lo general publican autores “consagrados”. Las editoriales de gran envergadura al tener un nombre por general no trabajan con un autor que no ha publicado. Aquí comienza al gran dilema. ¿Quién nació primero el libro o el escritor? Un escritor novel desea publicar y el requisito de una editorial grande es que un autor haya ya publicado ya.
· Trabajar con editoriales independientes y por lo general más pequeñas pero que siempre puedan dar una oportunidad a nuevos autores sin embargo es bueno tener en cuenta algunos aspectos; la difusión por lo general es menor y por tanto la llegada a los lectores pero sin duda puede ser una buena alternativa para poder mostrar un primer trabajo. Factores a tener en cuenta: Ver quién es el editor, buscar en la red la página web, blog, cuánto tiempo tienen en el rubro, que libros ha editado, tienen algún libro que haya tenido éxito, algún autor interesante, ¿ tienen una oficina y un equipo sólido o la editorial son dos personas?.
Algo muy importante es saber si el editor es también escritor al mismo tiempo. Considero que podría haber un conflicto de intereses como en cualquier parte. Es como un entrenador y jugador de su propio equipo de fútbol. Habría que preguntarse si de empezar a tener repercusión el libro del autor novel, el editor-escritor tomará eso con buen grado eso o no. Muchos autores tienen el ego muy grande. Sé que un mundo perfecto al editor debería matarse por sus autores pero se han dado que afirman lo contrario. Imagínate que tu editor es también escritor pero como escritor no ha tenido ninguna resonancia y tu libro empieza a tener varios comentarios. ¿Crees que promocionará tu obra si esta empieza a tener buenos comentarios? Mi experiencia como periodista, editor de una revista en los Estados Unidos y autor publicado me dicen que no.
Debes desconfiar de la editorial que te dice que el libro tiene que salir lo más pronto posible. Por lo general en este tipo de ediciones independientes el autor tiene que solventar la gran mayoría de los gastos del libro. La editorial edita, imprime y distribuye el libro. Desconfía si el editor te dice que hay que firmar contrato ya o que hay que apurarse para una feria del libro próxima. Un buen editor sacará el libro cuando el tiempo sea conveniente para el autor y sin prisa. Se entienden que las editoriales viven de publicar pero no por ello debe aceptarse “vivezas” que dañen al autor debutante. Este link da pautas sobre la búsqueda de una buena editorial. :http://www.eraseunavez/.org/decalogo.pdf
· Edición de autor: el autor edita su libro por cuenta propia contratando los servicios de imprenta y editando tu propio material. Walt Whitman y Borges editaron sus primeros libros por cuenta propia. En España, Argentina y Estados Unidos existe una modalidad de print on demand o imprimir por demanda. Resulta cómodo para un autor pues el autor paga una cantidad más cómoda en vez de imprimir 500 o 1000 libros de una sola vez. Y gracia a los recursos que cuentan estas editoriales el libro está disponible en librerías virtuales como Amazon y Barnes and noble. Si alguien ve el libro y lo compra, la librería virtual manda un email a la editorial y esta imprime el libro y lo manda al comprador. Si bien este servicio no existe en muchos países de Sudamérica sin embargo creo conveniente poner esto en conocimiento de los jóvenes.
· Finalmente existen los concursos literarios que abundan en el mundo desde grandes editoriales hasta Municipalidades en Sudamérica y Ayuntamientos en España ofrecen estos concursos que pueden significar una gran opción para el escritor joven. Algunos premios son verdaderamente grandes en lo monetario y también ofrecen la publicación de la obra. Por lo general los derechos pasan a la editorial. Existen también concursos mas pequeños también que pueden ser una gran ayuda porque publican las obras de los finalistas y aunque los premios son menores siempre es gratificante obtener un premio. Concursos hay muchos y en varias páginas. Algunos de los más conocidos son el Juan Rulfo de Cuento y Novela, Premio de Novela Alfaguara, Azorín. Entre otros. Si bien las metas de un escritor deben ser altas también se debe ser consciente que en los concursos grandes por ser de prestigio y ofrecer premios altos en Euros y Dólares se compite con muchos casos escritores de vasto oficio.
Aquí hay enlaces de concursos:
http://www.escritores.org/recursos/concursos.htm
http://www.guiadeconcursos.com/Concursos/
Un escritor joven creo que debe empezar por la base que es compilar su trabajo, corregir, hacer algún taller de composición y sobre todo leer Buenos libros. Asimismo leer artículos de los grandes y sus métodos de composición. Algunos textos de Cortázar, García Márquez, Guy de Maupassant son muy aleccionadores (están en la red pero si alguien los necesita lo tengo disponibles). Sin embargo nada – sino el arduo trabajo- la persistencia y una autenticidad al escribir hará que un texto alcance un nivel literario óptimo.
Contactar a hemil García a hemilgl@verizon.net

400 años de Los Comentarios Reales .Garcilaso de La Vega en Washington DC


Blogger y Raquel Chang Rodriguez
Max Hernandez duranta su charla

Periodista y escritora Marie Arana del Washington Post
Embajador del Peru en Washington DC. Sr. Luis Valdivieso
400 años de Los Comentarios Reales .Garcilaso de La Vega en Washington DC
Recientemente se dio cita en Washington un evento cultural con motivo de los 400 años de Los Comentarios Reales del Inca Garcilaso de la Vega. La presentación estuvo a cargo de La Biblioteca del Congreso de Estados Unidos y la Embajada del Perú.
El embajador peruano en Washington señor Luis M. Valdivieso, dio la bienvenida y la organización sin duda colmó las expectativas de lo que la comunidad peruana y el público en general esperaban.
Asimismo el consejero diplomático del Ministro Luis Chang Boldrini junto a Blanca Ochoa y Marirene Muñiz coordinó el evento que fue de carácter abierto a la comunidad que colmó el salón Mumford del edificio James Madison.
Marie Arana, escritora y periodista del Washington Post, Raquel Chang-Rodríguez Catedrática de Literatura española de City University of New York, y Max Hernández reconocido sicoanalista e intelectual peruano hicieron ponencias sobre el Inca Garcilaso. Sin duda, la presentación del Señor Max Hernández tuvo especial acogida no sólo por los datos sobre el Inca Garcilaso autor sino también por la picardía en su ponencia que arrancó más de un sonrisa y aplausos del público. Sin embargo tanto Marie Arana como Raquel Chang Rodríguez supieron cautivar al público con presentaciones impecables.
Diversas personalidades del ámbito literario, periodístico, académico y político se dieron cita el evento. Al final el público concurrente pudo departir con los oradores y desgustar Pisco Sours elaborado con auténtico pisco peruano.
Sin duda un evento con acogida que avizora que más eventos culturales pueden reunir en gran número a la comunidad peruana y latina en general.

lunes, 16 de noviembre de 2009

Arlington Literary Review (Edición 33) publica “El Huracán en ingles/Arlington Review publishes " The Hurricane"

Arlington Literary Review (Edición 33) publica cuento “El Huracán en ingles
Arlington Literary Review (33th Edition) publishes the short story “The Hurricane” by Hemil Garcia
Recientemente, Arlington Literary Journal que dirige el editor y poeta Robert Girón tuvo la gentileza de publicar uno de mis cuentos en ingles. El Texto elegido El Huracán o The Hurricane narra la travesía difícil de Magda, una inmigrante guatemalteca en Virginia. Si bien mi público es obviamente el lector en español, entiendo que en Estados Unidos existen también hispanos que por diversas razones no hablan español pero conservan sus raíces latinas. En décadas pasadas Hispanos en Estados Unidos eran reprendidos (incluso físicamente) en las escuelas si se atrevían a hablar en español. Los profesores creían que hablaban en los alumnos hispanos hablan en español para tramar algo. En la presentación de Cuentos del Norte en Virginia tuve la suerte de tener la mesa de presentación a Dahlia Aguilar que es la subdirectora de un colegio en Washington DC. Ella su no aprendió a hablar Español sino hasta los dieciocho aprendió por voluntad propia. ¿Por qué sus padres no le enseñaron español? La razón es muy sencilla: sus padres tenían miedo que la reprendieran por “trama” algo.
Mi razón primordial por ahora de publicar mi cuento en ingles es para llegar a jóvenes latinos de Estados Unidos que no hablan ingles. Deseo mostrar algo de nuestras raíces y entiendan el duro camino que sus ancestros recorrieron. Se dice mucho que los jóvenes en América “take things for granted” o que no valoran las cosas. Los jóvenes latinos pueden que no sean una excepción a la regla. En América es normal tener un auto de obsequio a los dieciséis (a veces del año) y tener una laptop no es tener una computadora sino un cuaderno para tomar notas. Fuera de los Estados Unidos, un auto es un lujo y una laptop un regalo costoso que no todos los estudiantes pueden tener.
Finalmente, publico mi cuento en ingles intentando llegar a los estudiantes americanos, sumergiéndolos en nuestra cultura latina (mis historias son sobre soldados latinos, la soledad en América, el irreal sueño americano), en nuestra realidad la cual desconocen. América es cada vez un país bilingüe y urge que la problemática del inmigrante sea difundida en ingles o español o como sea pero que sea difundida.
Recently, Robert Giron poet and editor at Arlington Literary Journal was kind enough to publish one of my short stories. The text called The Hurricane narrates the journey of Magda a Guatemalan female immigrant in Virginia. Even though my public is the Spanish reader, I understand that there are Hispanics who don’t speak Spanish at all due to different reasons but they still preserve their Latin roots. Decades ago Hispanics were punished at school (even physically) if they would dare to speak Spanish. Teachers assumed Hispanics were “up to something” by speaking in Spanish. At the preview of my Book “Tales of The North” in Virginia I was lucky to have Dahlia Aguilar who is a Principal Assistant in a DC high school. She never spoke Spanish until she decided to learn the language at age 18. Why didn’t her parents teach her Spanish? The answer is simple: her parents were afraid she might get punished too for “being up to something.”
Mi main reason to publish my short story in English is to reach young Latinos who do not speak Spanish. I intent to show a little bit of our roots by telling them the tough journey their ancestors faced. It is always being said that young American takes things for granted. In America it is normal to get a car at age sixteen (sometimes a new one) and a laptop is not a computer any more but a simple notebook. Outside America a car is a luxury, a laptop is an expensive gift that not every student can afford.
Finally by publishing in English I try to reach the American students and immerse them in our Latin culture, a reality they are not aware (my stories are about Hispanic soldiers, solitude in big cities, and the elusive American dream). America is becoming more and more a bilingual country and it is urgent that the Latino theme must be told in Spanish, in English, in any way possible, but it has must be told.

Este es el enlace y el texto: http://arlijo.com/

The Hurricane
Whatever is done for love always occurs beyond good and evil.—Friedrich Nietzsche
Can we stay here? asked the child and Magda, for the first time, did not know what to say. She breathed in deep and finished the last of her cigarette. She looked at the child. His brown eyes awaited an answer. She put out the cigarette in the ashtray and sat the child on her lap while cigarette smoke drew arabesques throughout the room.We can't stay here. We have to move my darling, she said and kissed him. It was not a lie. They had to move every two months. Magda, already accustomed to the routine, was getting ready to take a bath while Bobby, her child, dealt with their errant lifestyle with the help of a videogame he took with him all over Virginia. They had been traveling for almost three years. New faces, always different and terrifying, appeared and disappeared quickly from their lives like the cars on Arlington Boulevard. The large and unfamiliar avenue was home to Latino restaurants, laundry mats and food stores, and was sprinkled with South and Central Americans—cigarette in hand—as they waited for some contractor to offer them work, if only for a few hours. The room on the third floor where they live has an perpetual smell of tobacco that seems has always been there; a rancid smell as if the room—the whole building—had been constructed by smokers who had purposefully left their cigarette buts inside the fragile walls of pressed wood. Can I turn on my videogame, mommy? said Bobby and Magda gave him a consenting look. I have to take a bath, sweetie, she said. She went to the bathroom and left the door ajar. She looked at her thirty years in the mirror, or are they thirty-three, Magda? Does it matter? As she took off her pajama her cinnamon-brown skin, still soft, glowed inundating the yellow walls of the room. In her tired face, her vibrant eyes shone bright. They were of a green like the Caribbean Sea, a calm and transparent sea that on occasions can turn wild and unpredictable, like a hurricane, and she knows, although she may not want to accept that she carries a hurricane inside her.Magda turned on the water faucet and the warm water bathed her skin. She slid the soap around her arms and back then searched for her generous breasts, she dallied about and then slowly reached toward her stomach, and her sex; she cleansed her thighs and calves, and finally, she bend down to caress her feet with the soap, I'm exhausted, she thought.She remembered her brother had offered to give her a job in his store, back in Guatemala, and told her not to worry about anything. A little help wouldn't be bad now, she thought. How different things were from five years ago when she came to the United States with so many dreams. She was working as a waitress at a Mexican restaurant and received very good tips. After a year she met Jose Ramon, a good-looking Mexican employee who swept her off her feet. And as a fool (she thinks now) she lost her head and became distracted: let's go dancing, Magda; lets take a trip to the beach, princess. And it was all dancing, trips and happiness until she became pregnant. When she told him, Jose Ramon seemed happy and they went together to her first prenatal appointment. But the next week, the Earth, Immigration Services, destiny, God, the devil or the chupacabras must have swallowed Jose Ramon because she never saw him again. She had a difficult pregnancy and was forced to leave the restaurant, and from then on her life took a sudden twist. So now, what are you working in? her brother asked her once and she simply answered, I'm independent. I work in sales.Now the view couldn't be starker, or could it? If she could only return home with money, always the damn money. If she had money she'd send everyone to hell. I should hurry and get ready. And if I listened to my brother? Maybe things would be easier there. But my baby, that's the problem. Would he get used to life there? He has to practice his Spanish, and the food would be the hardest. Mommy, I don't like beans, he says and he won't eat them, but he can sure down those chicken nuggets without a problem. He's so adorable with his Nintendo. Why don't we have a house, Mommy? he asked the other day and he caught me unprepared. We'll have a beautiful house, I tell him. When? he asked. I told him that someday and changed the conversation and asked if he would like to go to Guatemala and meet his grandparents and he said yes kids are so clever but only if we would have a house there. I said yes, and told him that the grandparents' house is large and that it is ours too and that we will go to the beach and that when we sit on the beach we won't ever leave and­.She was almost finished bathing when the bell rang. Mommy, the bell is ringing, said Bobby, and Magda rinsed quickly and closed the faucet. She grabbed the first towel she could find and put her hair in a ponytail. She put on a fuchsia robe and stepped out of the bathroom. Who is it, Mommy? the child asked without stopping his videogame.I don't know, sweetie. I'm gonna see, she answered, walking towards the door. There was a strange man outside. She looked at him as she raised one eyebrow and after making a sign she closed the door. Bobby, sweetie, go over to auntie Sandra's for a bit and I'll pick you up later, ok baby? she said and disconnected the videogame. She put it in a bag along with some cookies that were on the nightstand. The boy left the room with the bag in his and knocked on the next door. A messy-haired woman in red shorts and wearing only a bra opened the door, and when she saw Magda, they understood each other without saying a word. As soon as the boy had entered the other room, Magda returned to hers. Come in, darling said Magda to the stranger waiting outside and close the door. She barely hinted a metallic smile as she took off her robe and lay down on the bed, naked and lost because she knew that the hurricane she carried within even though she did not like it would come afloat once again to lash against the sheets.
*************************************************************************************
Biography:Journalist and writer Hemil Garcia Linares was born in Lima, Peru. He has published articles in Peru’s El Comercio newspaper, as well as in several Hispanic periodicals in the United States. He is editor of Raices Latinas, a bi-monthly magazine in Northern Virginia. His stories have been included in anthologies in the United States, Mexico, and Argentina. He was a finalist at the 2008 Junin Pais International Short Stories Contest in Argentina. Contact him at his webpage, www.hemilgarcia.com, and blog, www.hemilgarcia.blogspot.com.

miércoles, 28 de octubre de 2009

SOLDADOS LATINOS EN IRAK


En la foto superior el Soldado Fonseca fallecido en Irak . Abajo abuela del " private" Fonseca rompe en llanto ante la pregunta: ¿Apoya usted la guerra que acaba de llevarse la vida de su nieto( Archivo New York Times.

Soldados Latinos en Irak
Hace algunas semanas los alumnos de la Universidad Grand Valley State University me preguntaban por qué hablaba de la guerra en mis escritos. Tengo por ahora dos cuentos sobre el conflicto bélico en Irak y también algunas de mis historias de Perú (mi país natal) reflejan algo de lo que fue el terrorismo en los 90’s.
Algunas de las preguntas de los alumnos fueron: ¿Por qué usted escribe sobre la guerra? ¿Conoce usted a alguien que haya ido a la guerra? ¿Qué opina usted sobre los soldados? ¿Por qué escogió el titulo El Héroe para uno de sus cuentos? Preguntas interesantes sin duda.
Para intentar explicar mi parecer sobre los conflictos armados preciso remontarme a mis primeros recuerdos de la guerra: tengo en mi mente el conflicto peruano con Ecuador en 1981 en la cual mi país resultó “victorioso” (de acuerdo a las informaciones de aquella época). Aquella vez siendo niño sentí orgullo por mis soldados y mi patria. En años posteriores reflexionaría sobre aquella gente que murió y los combatientes peruanos (y ecuatorianos también) que serian después olvidados por sus países recibiendo míseras pensiones y la indiferencia de sus sociedades. Imagino que alguna vez debo haberme topado en la calle con alguien rengo o amputado de un brazo sin saber que he estado frente a Un Héroe, a alguien que defendió a mi país mientras yo veía futbol en la televisión o empezaba a enamorar a primer amor del barrio.
La segunda guerra de la cual estuve informado fue la de las Malvinas en 1982 en la cual Inglaterra venció a Argentina con el apoyo logístico, político y moral de Estados Unidos. Y también con la infame ayuda del dictador chileno Pinochet.
Como latinoamericano esa guerra a mi me dolió mucho y la seguí por periódicos y leyendo en el semanario peruano Caretas como los soldados argentinos combatían sin tener el poderío armado de los marines ingleses. El hundimiento del Belgrano (el buque insignia de Argentina junto con 323 soldados) determinó la capitulación en esa guerra donde Argentina peleó sola salvo el leal apoyo del gobierno peruano tal como se informan en varias páginas web: http://web.iespana.es/actu/americalatina/89807:
Un ex general de la fuerza aérea peruana y otros pilotos en retiro admitieron que Perú entregó 10 aviones de combate a Argentina para utilizarlos contra los ingleses durante la guerra de las Malvinas en 1982, según un reporte el lunes de la prensa local.
Sin embargo, el informe aseguró que las naves no fueron utilizadas en combate puesto que Inglaterra había recuperado el archipiélago poco después de la entrega de los aviones, lo que puso fin al conflicto en 1982.Perú fue un aliado de Argentina y representó los intereses del país sudamericano en Gran Bretaña durante el conflicto que comenzó el 2 de abril de 1982 con el desembarco de tropas argentinas y que terminó con la rendición el 14 de junio de ese año.
Según un reporte del diario El Comercio el gobierno peruano envió 10 aviones cazas bombarderos Mirage M5-P, en ese tiempo con algo más de diez años de uso, en una operación secreta hasta una base en Argentina con el propósito de que fuesen usados en la guerra contra Inglaterra.
De la guerra de las Malvinas queda testimonios como la Película Iluminados por el Fuego o el pavoroso hundimiento del buque ingles Shettfield:
http://www.youtube.com/watch?v=IUZu8bvxJs4&feature=related

Perú asimismo intentó ayudar a Argentina con operaciones militares secretas:

En aquel entonces, claro, sentí mucho más orgullo de mi patria generosa y pensé ingenuamente en una Latinoamérica unida frente a los opresores del mundo. Pero años después ya de de joven vi atónito como durante el mandado del Argentino Menem, su gobierno vendió armas a Ecuador. Ver informe de la revista Caretas: http://www.caretas.com.pe/1354/menem/menem.html. :
Del país que menos podía esperarse, llegó una inesperada ayuda para Ecuador en medio del conflicto. Las 75 toneladas de armas y municiones argentinas transportadas en aviones de la empresa Fine Air, llegaron a Guayaquil desde mediados de febrero. A pesar del escándalo, ningún funcionario ha sido destituido en Argentina. Las operaciones ilegales de venta de armas a países en conflicto, que por eso están embargados, producen cuantiosas ganancias y dejan sólidas comisiones a los funcionarios corruptos que las autorizan.
Es a partir de este hecho que entiendo lo que Nietzsche quería decir con esta frase: “cuando los ricos hacen la guerra son los pobre los que mueren”. Es a partir de este hecho que reparo que la guerra es ante todo una majadería y demostración de abuso de poder.
Una guerra es y será siempre nefasta y por ello no deja de conmoverme la edad de los soldados que combaten en Irak y sobre todo los soldados latinos que en muchos casos buscan un futuro en el ejército o la marina ya que reciben no sólo una paga generosa también estudios universitarios.
En muchos casos los jóvenes latinos que pelean lo hacen por amor genuino a la patria donde nacieron o donde se han criado. Son jóvenes llenos de ideales y no son pocos los pelean como retribución al país que los acogió. Otros buscan obtener " citizenship " y traer a sus familiares a Estados Unidos. Pero algunos informes de prensa muestran que familiares de soldados latinos en Irak no han podido ingresar a territorio estaunidense.
Escribo sobre la guerra porque entiendo a que estas me siguen doliendo cómo me dolían de niño pero entiendo ahora que las guerras siempre tienen dolor para ambos contendores y que una “victoria” en un conflicto militar es una falacia tan grande como un sueño americano cualquiera.
Creo eso sí, que aquellos jóvenes heridos en la guerra merecen respeto y atención médica y social en vez de la indiferencia de sus naciones. Me pregunto qué sería del mundo si una nación poderosa enviara, no miles de soldados, sino miles de estudiantes por el mundo para que conozcan la pobreza y la miseria y así cuando estos jóvenes tengan puestos en el congreso y en grandes corporaciones comprendan que lo que se necesita para ser un líder no es tener armas sino inteligencia y ser solidario.
Seguidamente resumo algunas de las respuestas a los simpáticos alumnos y alumnas de la universidad GVSU:
¿Por qué usted escribe sobre la guerra?
Porque es mi manera de decir que las guerras en sus miles de años de existencia no han resuelto ningún problema. Salvo detener a Hitler, las guerras de: Vietnam, Las Malvinas, Perú- Ecuador, Perú- Chile, Usa-Irak, Usa-Japón sólo han traído dolor y revanchismo.
¿Conoce usted a alguien que haya ido a la guerra?
Claro que conozco a alguien: tengo una sobrina muy querida a quien cargué en mis brazos muchas veces y ahora está en Irak junto a su esposo ya que ambos si bien son latinos nacieron aquí (USA) por lo cual sienten que defienden su suelo. Hace diez años que no veo a mi sobrina y no sé si la volveré a ver porque esta es su segunda vez en Irak por ahora no tiene fecha de retorno.
¿Qué opina usted sobre los soldados?
Pienso que son jóvenes que tienen ideales y que son auténticos en su afán de ir a defender a su patria aunque al estar al frente descubren que no todo es un ideal, que la guerra puede ser también una monstruosidad y que quizás hasta no ver la muerte de cerca o sufrir una amputación pueden darse cuenta que quizás todo hay sido un error, un erro sincero quizás ante la necesidad de obtener la ciudadanía o el querer pelear por su patria.
¿Por que escogió el titulo El Héroe y que quiere mostrar con ese personaje?
Quería aseverar que aquella persona que honestamente sale a defender su país puede ser en esencia un héroe en un sentido figurado (o un gran sacrificado también) aunque este errada la política de sus país, ¿qué país no está plagado de imbecilidad política? La corrupción y avaricia política no conocen de nacionalidades.
Lo que pretendo con el personaje El Héroe es mostrar ante todo que en un soldado latino joven no hay un Rambo con instinto asesino sino ante todo un ser humano que posiblemente haya creído que una guerra podría traer paz (como creí yo cuando tenía diez años)lo cual es un a priori un absurdo.
Pretendo mostrar que vivimos en un mundo indiferente incluso frente a nuestros mismos jóvenes soldados (cuando digo “nuestros” me refiero de manera genérica a los soldados del mundo)
Les pregunté a los mismos alumnos norteamericanos ¿cómo podían saber si ese hispano aquel que caminaba por la calle con una muleta o con una botella de alcohol era un ex combatiente?
Nunca podrán saber quiénes son sus héroes porque nadie nunca tendrá un cartel en el pecho diciendo: mira, yo peleé por tu país. Quiéreme, respétame y acéptame así, amputado o alcohólico. En todo caso un héroe de la guerra es como un héroe de comic: lucha sólo contra los “malos” de noche cuando nadie lo ve y en el día, en su ciudad y en el mundo es un hombre cualquiera, un anónimo, un Peter Parker.
Mis historias sobre la guerra no son un ataque de odio a un gobierno o a una persona sino ante todo mi solidaridad hacia los jóvenes del mundo que son muertos a veces porque sus presidentes o gobernantes no pueden resolver sus diferencias. Quizás Japón sea una de las pocas naciones que ha aprendido de la guerra (no tiene ejercito) y se ha desarrollado enormemente mientras en el norte padecemos recesión, y un futuro hasta ahora incierto debido el alto costo de la guerra.
En este post quiero mostrar algunas fotos y videos de la guerra (advertencia: algunas escenas presentan imágenes muy fuertes de niños amputados y gente muerta a balazos). Después de ver esto ojala que el pensamiento bélico de un joven en el mundo se extinga. Si esto ocurre el post habrá valido la pena. http://www.youtube.com/watch?v=NWaqtG9eRgA

Carmen Ollé, Miguel Idelfonso, Y Gavieta Miró presentan libro Fiebre de Mariella Di-Laura

Desde Lima me hace llegar la siguiente nota de prensa mi apreciada amiga Carmen Ollé. Se trata nada menos que de un nuevo libro de Poesía de una autora novel. ¡En hora buena! Aquí la información:



Ebria la noche
el suave viento
acaricia mis muslos

El Editor de El Santo Oficio invita a la presentación de :
Fiebre

Primer poemario de Mariella Di-Laura, que se realizará el día jueves 29 de octubre en Jazz Zone ( La Paz 656, Pasaje El Suche, Miraflores) a las 7:00 p.m.

Presentan este libro de poemas breves e intensos, entre el hermetismo oriental y la imagen descarnada del arte expresionista, los poetas y escritores:

Carmen Ollé, Miguel Ildefonso y Gaviota Miró
Vino de honor

lunes, 19 de octubre de 2009

El Decálogo del escritor por Augusto Monterroso y El Manual del perfecto cuentista de Horacio Quiroga.



LEYENDA:
AUGUSTO MONTERROSO(IZQUIERDA)
HORACIO QUIROGA(DERECHA)




El Decálogo del escritor por Augusto Monterroso y El Manual del perfecto cuentista de Horacio Quiroga.

Noto que muchas de las búsquedas o “search” en mi blog son sobre cómo escribir un cuento o cómo escribir una novela. He puesto más de un articulo al respecto citando comentarios de muchos autores que a mi modesto entender tienen artículos interesantes sobre el arte de escribir y son asimismo grandes escritores.
He notado también que muchos escritores jóvenes siempre preguntan sobre qué pasos deben seguirse para escribir un cuento o para ser escritor. Si bien no hay lineamientos exactos ni un formula de cómo escribir un cuento, los criterios de varios autores de algún modo tienen similitudes al menos sobre lo que no debe hacerse.
Prometo a futuro postear acerca del proceso para publicar un libro que sin duda debe ser un tema interesante para autores noveles. Publicar en mi caso ha sido una odisea donde hubo algunos aciertos y también pequeños traspiés. Por ello deseo compartir algunas experiencias sobre el proceso de publicación. Por ahora me centraré en los “decálogos”.
Honestamente creo que muchos de los decálogos de los escritores pueden clarificar algunas dudas. Creo que en alguna medida los decálogos de varios escritores son una especie de respuesta a las “preguntas más frecuentes” que tienen los escritores noveles.
En lo personal en algún momento al hurgar en un decálogo si bien no he hallado una respuesta concreta quizás he avizorado alguna pauta, una idea de cómo debe escribirse un diálogo, cómo recrear una historia En todo caso siempre es revitalizador (si hasta hace sonreír) leer los “decálogos” de escritores consagrados. Aparte de ser muy instructivos también son reveladores y muestran el espíritu e ironía de los escritores arma fundamental para tener un buen estilo narrativo. Si bien no debe tomarse al pie de la letra cada decálogo mi intención es dar a conocer algunas “máximas” esperando que algún joven vea en estos alguna pista al acertijo que parece ser encontrar un propio estilo.
Cuando me refiero a no tomar al pie de la letra los decálogos cito dos que me parece encierran verdad y mentira a la vez porque la ficción es eso, una verdad a medias. Aquí algunos decálogos. Uno de ellos es de Augusto Monterroso y el otro de Horacio Quiroga:

AUGUSTO MONTERROSO
Primero.Cuando tengas algo que decir, dilo; cuando no, también. Escribe siempre.
Segundo.No escribas nunca para tus contemporáneos, ni mucho menos, como hacen tantos, para tus antepasados. Hazlo para la posteridad, en la cual sin duda serás famoso, pues es bien sabido que la posteridad siempre hace justicia.
Tercero.En ninguna circunstancia olvides el célebre díctum: "En literatura no hay nada escrito".
Cuarto.Lo que puedas decir con cien palabras dilo con cien palabras; lo que con una, con una. No emplees nunca el término medio; así, jamás escribas nada con cincuenta palabras.
Quinto.Aunque no lo parezca, escribir es un arte; ser escritor es ser un artista, como el artista del trapecio, o el luchador por antonomasia, que es el que lucha con el lenguaje; para esta lucha ejercítate de día y de noche.
Sexto.Aprovecha todas las desventajas, como el insomnio, la prisión, o la pobreza; el primero hizo a Baudelaire, la segunda a Pellico y la tercera a todos tus amigos escritores; evita pues, dormir como Homero, la vida tranquila de un Byron, o ganar tanto como Bloy.
Séptimo.No persigas el éxito. El éxito acabó con Cervantes, tan buen novelista hasta el Quijote. Aunque el éxito es siempre inevitable, procúrate un buen fracaso de vez en cuando para que tus amigos se entristezcan.
Octavo.Fórmate un público inteligente, que se consigue más entre los ricos y los poderosos. De esta manera no te faltarán ni la comprensión ni el estímulo, que emana de estas dos únicas fuentes.
Noveno.Cree en ti, pero no tanto; duda de ti, pero no tanto. Cuando sientas duda, cree; cuando creas, duda. En esto estriba la única verdadera sabiduría que puede acompañar a un escritor.
Décimo.Trata de decir las cosas de manera que el lector sienta siempre que en el fondo es tanto o más inteligente que tú. De vez en cuando procura que efectivamente lo sea; pero para lograr eso tendrás que ser más inteligente que él.
Undécimo.No olvides los sentimientos de los lectores. Por lo general es lo mejor que tienen; no como tú, que careces de ellos, pues de otro modo no intentarías meterte en este oficio.
Duodécimo.Otra vez el lector. Entre mejor escribas más lectores tendrás; mientras les des obras cada vez más refinadas, un número cada vez mayor apetecerá tus creaciones; si escribes cosas para el montón nunca serás popular y nadie tratará de tocarte el saco en la calle, ni te señalará con el dedo en el supermercado.
El autor da la opción al escritor de descartar dos de estos enunciados, y quedarse con los restantes diez.
HORACIO QUIROGA
Cree en un maestro -Poe, Maupassant, Kipling, Chejov- como en Dios mismo.
II
Cree que su arte es una cima inaccesible. No sueñes en domarla. Cuando puedas hacerlo, lo conseguirás sin saberlo tú mismo.
III
Resiste cuanto puedas a la imitación, pero imita si el influjo es demasiado fuerte. Más que ninguna otra cosa, el desarrollo de la personalidad es una larga paciencia
IV
Ten fe ciega no en tu capacidad para el triunfo, sino en el ardor con que lo deseas. Ama a tu arte como a tu novia, dándole todo tu corazón.
V
No empieces a escribir sin saber desde la primera palabra adónde vas. En un cuento bien logrado, las tres primeras líneas tienen casi la importancia de las tres últimas.
VI
Si quieres expresar con exactitud esta circunstancia: "Desde el río soplaba el viento frío", no hay en lengua humana más palabras que las apuntadas para expresarla. Una vez dueño de tus palabras, no te preocupes de observar si son entre sí consonantes o asonantes.
VII
No adjetives sin necesidad. Inútiles serán cuantas colas de color adhieras a un sustantivo débil. Si hallas el que es preciso, él solo tendrá un color incomparable. Pero hay que hallarlo.
VIII
Toma a tus personajes de la mano y llévalos firmemente hasta el final, sin ver otra cosa que el camino que les trazaste. No te distraigas viendo tú lo que ellos no pueden o no les importa ver. No abuses del lector. Un cuento es una novela depurada de ripios. Ten esto por una verdad absoluta, aunque no lo sea.
IX
No escribas bajo el imperio de la emoción. Déjala morir, y evócala luego. Si eres capaz entonces de revivirla tal cual fue, has llegado en arte a la mitad del camino
X
No pienses en tus amigos al escribir, ni en la impresión que hará tu historia. Cuenta como si tu relato no tuviera interés más que para el pequeño ambiente de tus personajes, de los que pudiste haber sido uno. No de otro modo se obtiene la vida del cuento.




























martes, 29 de septiembre de 2009

Crónica de una visita a Grand Valley State University( Clase Latinos en USA)







Fotos: en la fotos superiores en clase con los alumnos y en la foto en el salon con mi amiga y escritora Natalia.
Clase :LATINOS EN USA
Crónica de una visita a Grand Valley State University

Escribo en el avión de regreso a casa. Casi pierdo el vuelo que me debe llevar hasta Cincinnati pues desde allí debo tomar otro avión hasta el Dulles Airport de Virginia. La visita a Grand Valley State University en Michigan puedo defininarla como una experiencia formidable porque alrededor de 60 alumnos de la Universidad han leído mi libro Cuentos del Norte, historias del sur y sus temas de inmigrantes, Latinos en USA, y en Sudamérica.El veinticuatro por la mañana ofrecí un discurso en ingles ante cien alumnos sobre lo que significa ser un escritor extranjero en Estados Unidos, sobre todo latino y ante todo inmigrante. Al día siguiente participé en dos clases(una llamada Latinos en USA) en las cuales, los alumnos me hicieron preguntas en español.

Sé que existen escritores e intelectuales latinos que vienen a los Estados Unidos para hacer una maestría o un doctorado. Mi pasado y mi presente son diferentes. Yo vine en el 2000 con una mochila, un poco de ropa, 600 dólares y sin la más mínima idea de lo que iba ser de mi vida. Simplemente un día me fui del país sin decírselo a nadie. Un día me fui en silencio (alguna vez creo haber explicado el porqué).
No solo dejé mi país. También dejé de escribir en 1994 quizás por error, quizás porque así debían ocurrir las cosas.Mucho antes salir de mi patria miraba a aquellos que habían publicado un libro y veía en ello algo inalcanzable, y aunque él deseo de publicar existía nunca acababa de convencerme del modus vivendi de algunos: no trabajar, estar contra el sistema y el imperialismo, esar en contra de todo. Veía como se juntaban varios y formaban círculos literarios que, claro, siempre tenían un líder o dos y los demás como borregos debían aceptar lo que el abanderado de este movimiento decía. Este juego de ser o querer ser intelectual nunca me gustó. Pasaron casi diez años para retomar una materia que deje pendiente: publicar. Me lo debía a mi mismo pero también a la gente que siempre estuvo conmigo. Cuando uno publica un libro, es obvio que primero lo leerá gente que uno conoce y después un público ajeno al cual uno debe acercarse y cautivar. Por eso la experiencia en Grand Valley State University es gratificante. Porque alumnos de habla inglesa han leído mi cuentos en español como parte de su formación curricular, para conocer la realidad de los Latinos en USA y porque buscan dominar un segundo idioma. Una nueva generación de estudiantes norteamericanos esta interesándose cada vez más por el español (y otros idiomas) y el otrora etnocentrismo típico de este país quedará -espero-rezagado. Estados unidos es un país que tiene antipatías en el mundo por razones obvias. Sin embargo existe el prejuicio y la creencia que venir a Estados Unidos significará que uno tendrá que preparar hamburguesas toda una vida (a veces somos tan despectivos con labores manuales como si trabajar fuera un crimen). El ser humano puede superar obstáculos y barreras comunicacionales y estudiar en Estados Unidos o el Congo, si quiere. Es tema de cada quien seguir en mismo trabajo por veinte años o querer escalar posiciones o perseguir un sueño. No critico el deseo válido de alguien por seguir en un mismo trabajo, planteo que es posible realizar esas otras metas que alguna vez tuvimos y que al dejar nuestros países olvidamos.Sin duda la estrechez de mente a veces hace creer a algunos que todo en este país es negativo, que todo el que vive aquí apoya un sistema y que debemos mirar solamente a la tierra de Unamuno como el país a emigrar para ser escritor. No nos olvidemos que de Estados Unidos han surgido Hemingway, Poe, Capote, Carver o, Fitzgerald por nombrar algunos.Por estos lares escritores latinos como Gonzales Viana, Edmundo Paz Soldán, Fuguet entre otros se han abierto paso. Y es que cada vez más facultades de Estados Unidos muestran un mayor interés por la lengua de Cervantes.El último día de mi visita a GVSU almorcé en el Campus con los alumnos En todo momento prefirieron hablarme en español. Percibí una autenticidad enorme por aprender. Pese a no dominar el español fueron los alumnos los que me propusieron limitar el uso del ingles al mínimo. Asimismo departir con académicos como Natalia, Stephane, Zulma, Sarah, Emily de las Facultad de Lenguas Modernas y salir con ellos de cenar fue una tertulia sin igual no solo porque vienen de las tierras de Cervantes, Baudelaire y Sábato lo cual hizo enriquecedor la charla, sino porque tenían un amplio conocimiento y respeto por autores peruanos como Vargas Llosa, Vallejo y el mismo Scorza. El interés que los alumnos y Catedráticos de Grand Valley State University han mostrado por mi obra, alberga esperanza en medio de la indiferencia de las cuales a veces somos objeto los autores. Y es que no siempre el ser humano y su alter ego pueden sonreír con el progreso del otro. Al respecto el gran Baudelaire decía que “La estupidez, el error, el pecado, la mezquindad, ocupan nuestros espíritus y minan nuestros cuerpos”.
Creo que debiera siempre existir una alegría especial cuando un coterráneo o cuando un colega avanza aunque sea un paso. En lo personal siento orgullo de Vargas Llosa y celebro que haya autores nuevos como Jorge Benavides (ganador del premio de novela Julio Ramón Ribeyro 2009) o Daniel Alarcón (Ciudad de Payasos, Lost City Radio) al cual el crítico Chileno Camilo Marks pretendió minimizar y/o ningunear calificando su novela Lost City Radio como "estilísticamente pobre".
Rescato de este viaje a Michigan el bello gesto de estudiantes como Amely que me pidió le firme la copia de un cuento mío, el sueño de Haley por ser escritora y ante todo la amistad y autenticidad de una colega como Natalia cuya pasión por la poesía y obra de Vallejo está muchísimo más allá de los egos que a veces-erróneamente- los escritores llevamos dentro.
Nota: guardo con mucho cariño los comentarios positivos que han hecho los alumnos en el blog de la Universidad, aunque me gustaría reproducirlos, prefiero respetar la privacidad de los mismos. Quiero aprovechar esto post para mencionar a los alumnos mi respeto y admiración por el enorme esfuerzo que hacen al estudiar el español y tomar su carrera universitaria con la responsabilidad debida.

viernes, 11 de septiembre de 2009

El reto de ser un escritor extranjero en los Estados Unidos, Voces de Inmigrantes.Hemil García se presenta en la Universidad GVSU


El reto de ser un escritor extranjero en los Estados Unidos, Voces de Inmigrantes
Escritor peruano Hemil García se presenta en la Universidad Gran Valley State Univeristy de Michigan
El escritor peruano Hemil García Linares se presentará el 23, 24 y 25 de Setiembre en Grand Valley State University (GVSU por sus siglas en ingles) en el marco de la celebración del mes de la Herencia Hispana en los Estados Unidos.
El tema central de su disertación (para un público universitario mayoritariamente de habla inglesa) será el reto que tienen los escritores extranjeros en los Estados Unidos, su creación literaria, y el proceso de adaptación que afrontan los inmigrantes.
Asimismo comentará sobre su libro “Cuentos del Norte, historias del Sur” el mismo que ha sido presentado en Lima y Virginia. Cabe mencionar que dicho libro es de lectura obligatoria en dos cursos de español de nivel intermedio-avanzado en la Universidad GVSU que se interesó por la narrativa y temática del autor peruano: La guerra en Irak, la soledad y anonimato de las grandes ciudades y también sobre los insospechados caminos que afrontan los inmigrantes en busca del sueño americano.
En anteriores oportunidades, GVSU ha tenido invitados de la talla del laureado poeta y sacerdote católico Ernesto Cardenal (nominado al premio nobel de literatura 2007), uno de los destacados religiosos de la Teología de Liberación.
Aquí la nota de prensa de la Universidad GVSU
Hemil Garcia Linares “Voices of Immigration: The Challenge of Being a Foreign Writer in America”
September 24 11:00 AM – 12:00 PM
Grand River Room, KC
Peruvian writer Hemil Garcia’s speech will mainly address the challenge of being a foreign writer in America. Moreover, he will speak about the journey of many immigrants in America: endless hours of work and venturing in any trade on the way to reach the American dream. Seguir leyendo:
http://main.gvsu.edu/oma/index.cfm?id=DC5A98BE-DC07-4610-D2D964D8B32679D6
Para finalizar este post lo dejo con un poema cortito, bello y eficaz de Ernesto Cardenal:
Esta será mi venganza:
Que un día llegue a tus manos
El libro de un poeta famoso
Y leas estas líneas
Que al autor escribió para ti y que tú no lo sepas

viernes, 4 de septiembre de 2009

SER ESCRITOR LATINO EN USA,ESCRIBIR: UNA PROFESION SIN SUELDO

SER ESCRITOR LATINO EN USA
ESCRIBIR: UNA PROFESION SIN SUELDO

Si hacer periodismo en muchos lugares del mundo es casi un pasatiempo, escribir en periódicos hispanos en estos lares (USA) por lo general lo es aún más, pues muchas de las personas que escriben en periódicos latinos no siempre reciben un sueldo oneroso. No son pocos los periodistas entusiastas que escriben por el simple gusto de poder comunicarse con un público. El periodismo es entonces una actividad altruista que no espera más que el simple reconocimiento o el poder llegar a un público cautivo.
Si ejercer el periodismo no es siempre una profesión bien rentada, hacer literatura (novela, cuentos o poesía) es una profesión sin sueldo. La obra del escritor puede que jamás sea publicada o si es publicada corre el riesgo de ser ignorada por los lectores y también hecha añicos por la critica que despiadada que “determina” si un libro es bueno y no; y los más probable es que los lectores terminen creyendo lo que la critica dice.
Si bien existen escritores que se han hecho millonarios como J.K Rowling, autora de Harry Potter, o Best Sellers como El Código de Da Vinci de Dan Brown, existen también otros géneros que si bien gustan a muchos, sus autores no llegan siempre a disfrutar de holgura económica.
Escritores famosos como Mark Twain acabaron en la banca rota. Otros como Edgard Allan Poe (considerado uno de los pilares de la literatura norteamericana) vivió desempleado y experimentó la pobreza .Estos son apenas algunos indicios que escribir literatura no es un sendero que necesariamente propicie dinero.
La fama tampoco es necesariamente inherente al escritor: Borges, unos de los más grandes escritores de la literatura Argentina y el americano Walt Whittman tuvieron que publicar sus primeros libros de manera independiente (en el caso de Borges apoyado por su propio padre) porque ningún editor les hizo caso.
Por si eso fuera poco los escritores sufren el embate de la prensa y cuando no de de propios colegas que – sin ninguna ética- hacen escarnio y buscan notoriedad criticando a otros autores (el chileno Fuguet criticó duramente a García Márquez por lo cual obtuvo cierta atención).
Los más grandes escritores han experimentado fuertes críticas y rechazos. Ernesto Sábato sufrió severas diatribas sobre su libro El Túnel el mismo que fue resistido por muchas editoriales. Hoy es texto ineludible de la literatura argentina y mundial. El afamado escritor Argelino- Francés Albert Camus apoyó la traducción del mismo al francés. El Túnel ha sido traducido a más de doce idiomas.
Si un escritor novel llega a publicar, muchas veces recibe como parte de pago libros que el autor mismo deberá a su vez vender (ya había dicho en algún artículo que el autor es escritor, vendedor, gerente de ventas y publicista de su propia obra). Si bien ciertos libros pueden vender millones de copias, existen también libros que pese a tener un gran contenido literario “serio” al no ser novelas de ciencia ficción , romance, o la vida y milagro de algún famoso, estas no venderán.
Los escritores por lo general no cuentan con apoyo de ninguna entidad del gobierno para que pueden crear sus obras e incluso al estar fuera de sus países no siempre tienen el apoyo de sus embajadas ( hasta que no ganen un premio literario importante momento el cual todos si estarán listos para la foto de rigor ). En tanto el reconocimiento llega (muchas veces llega cuando el autor ha fallecido), el camino del escritor es solitario y con suerte alguna empresa privada promocionará o publicara su libro para lo cual deberá tocarse muchísimas puertas.
Aunque no parezca justo ni lógico un gran libro de Cuentos de William Faulkner (ganador del premio Pulitzer de Literatura) no podrá vender más copias que la vida secreta de Michael Jackson o la de Britney Spears por más trivial que esta obra sea.
Es ese terreno en el cual se mueven los escritores, sobre todo aquellos que al apostar por editoriales pequeñas o independientes (que por lo general son las únicas que dan oportunidades a escritores noveles) deben trabajar como cualquier hijo de vecino, cuarenta horas o más y después en sus ratos libres escribir.
Pese al gran esfuerzo de autores latinos y chicanos en Estados Unidos, sus logros todavía no alcanzan una real dimensión ni el reconocimiento debido. Cada libro novel de autores latinos del área por lo general habla de un tópico común pero no siempre abordado y aceptado: la discriminación, las duras vivencias en este país, el desarraigo.
Los autores latinos en Estados Unidos no sólo proponen una temática. Con sus testimonios dejan un legado a las futuras generaciones de latinos que nacen y nacerán en los Estados Unidos; y algo más trascendente: sus obras tratan de preservar el idioma español para los hijos de latinos en Estados Unidos lean en español. Las bibliotecas de Virginia (y muchos estado imagino) tienen libros en español para adultos y niños. Ir a la biblioteca no cuesta nada, prestarse los libros tampoco. Apoyar autores latinos del área puede que si cueste algo (comprar un libro puede significar gastar un par de dólares) pero puede también que bien valga la pena: por aquellos niños y jóvenes que leerán en español, por los autores latinos que trabajan tan duro como cualquiera y después tienen que seguir laborando en casa (mientras muchos descansan), escribiendo para dejar un herencia. (Hemil García Linares)

martes, 18 de agosto de 2009

“Cuentos del Norte, Historias del Sur” en Virginia








La presentación de “Cuentos del Norte, Historias del Sur” en Virginia resultó ser una experiencia más que interesante. Fue un momento reconfortante y ciertamente alentador pues pude interactuar con el público que se mostró muy interesado en la temática de los cuentos. Sin duda tener una mesa de lujo :Mayamerica Cortez y Dahlia Aguilar dio realce a la presentacion.
Resaltar la alegría y buenas vibras que causa tener a la familia y los amigos en momentos como este es primordial.
Alguna escuché a un escritor decir que toda su obra estaba dedicada a sus amigos. Pensé aquella vez (era muy joven, errático y también más intolerante) que ese autor era un egoísta, que debía escribir para el mundo, para un público desconocido sin pensar en los suyos. Que al ser escritor debía tener un compromiso con los lectores que no lo conocen. La familia, ni los amigos deberían estar siquiera cerca al autor, pues este debía ser un incomprendido, un poeta maldito a lo Baudelaire quien fue perseguido por su propia familia. Así, el autor incomprendido gracias a su rebeldía, desenfreno, y vida libertina ocuparía un lugar en el corazón de y gente que no lo conoce y estos lo adoptarían como un gurú, como un máster sensei, como un maestro Miyagi.
Pero nada más lejos de la realidad.
Porque es moda eso de ser escritor maldito, ser alguien que no ama a nadie, ser alguien que recorre (o quisiera recorrer) el mundo con una mochila tipo Kerouac en “On the Road” el tan mentado libro. Aquel que quiere ser un L’enfant Terrible a lo Rimbaud vive una afiebrada fantasía. El mismo Kerouac sabía que la generación Beat era un “fad” es decir una actividad que es seguida intensamente pero no que es perdurable (no quiero usar la palabra moda para que no se depriman muchos culturosos). Aquí no está en discusión el talento el escritor Americano.
En el mundo de hoy, aquel que quiere dedicarse a la literatura deberá no solamente trabajar duro para vivir, sino intentar escribir en el tiempo que queda libre, y si es un ser medianamente común preocuparse también por el entorno que los rodea (familia, hijos). Para lo que insistan en el pseudo malditismo Kerouac fue muy afectuoso con su madre y Rimbaud que de niño fue un ferviente católico murió al lado de su progenitora.
Siempre he pensado de esta manera, nunca he pensado que es necesario ser un parasito, un marginal para ser escritor.
He conocido algunos escritores que renegaban del sistema, del trabajo formal, renegaban del capitalismo y hoy tienen negocios que manejan con un criterio empresarial que ya Adam Smith desearía haber copiado.
En la época de universidad tuve amistad con una chica que era admiradora de Fidel Castro. “Fidel es dios” decía y al parecer sigue con su misma postura.
Hay un detalle que no mencioné. Esta amiga trabaja aquí en Estados Unidos en una cadena de comida chatarra y maneja una camioneta todo terreno.
En el mundo de hoy, un escritor desconocido necesita de su familia, sus amigos y claro también de aquellas personas que aman la literatura y deciden apoyar a un autor nuevo, asistiendo a la presentación y mejor aun comprando el libro.
He mencionado hace poco en una entrevista que entre ir a Perú y presentar el libro aquí en Virginia he invertido más de lo que pudiera recuperar vendiendo todos mis libros. Me he reído de esta situación ridícula una y otra vez. Para mi tiene sentido y lo volvería a hacer otra vez porque amo escribir. (Espero que mis princesas Kathya y Miranda puedan entenderlo siempre)
Porque escribir es el peor negocio que puede haber. Porque la literatura nace del corazón y no de ningún afán material. La escritura nace del corazón y de la disciplina y no producto del talento ni de ninguna musa.
Si escribo es porque existe una necesidad compulsiva en hacerlo. Una necesidad de expresarme y compartir mi obra con la gente que amo (la familia y los amigos) y con los jóvenes y publico que quiera leerme.
No escribo para la foto, ni para la fama, ni para hacer dinero, ni para aparecer en Vernissages,
Pertenecer a ningún círculo cultural ni para pelearme con nadie. Entre el trabajo, las clases, la familia y los amigos si apenas queda tiempo para escribir.
Dejo las fiestas, bacanales y simposios de literatura, mesa redondas cuadradas a los intelectuales, a los culturosos. Debo citar al maestro Rulfo: yo les tengo mucho miedo a los intelectuales, por eso trato de evitarlos; cuando veo a un intelectual, le saco la vuelta, y considero que el escritor debe ser el menos intelectual de todos los pensadores.
Por medio de este post quiero agradecer a la familia y amigos en USA y Perú por su incondicionalidad. También a los estudiantes y público en general que sin conocerme se acercó para indagar un poco sobre este pequeño proyecto que es mi libro “Cuentos del Norte, historias del Sur”.
Un abrazo
Hemil
Agradecimientos especiales a los medios de Virginia: Washington Hispanic, El Imparcial, VIP Pass, El Tiempo Latino. En New York: El Boletin de New York.
Aqui el enlace de la revista VIP Pass y mas fotos del evento:

lunes, 20 de julio de 2009

HISTORIAS DE INMIGRANTES EN USA “CUENTOS DEL NORTE, HISTORIAS DEL SUR” PRESENTACION EN VIRGINIA, ESTADOS UNIDOS

HISTORIAS DE INMIGRANTES EN USA
“CUENTOS DEL NORTE, HISTORIAS DEL SUR” PRESENTACION EN VIRGINIA, ESTADOS UNIDOS
Luego de una grata experiencia en Lima con mi libro “Cuentos de Norte, Historias del Sur”, ahora este será presentado el 1ero de Agosto en el Hotel Residence Inn Fairlakes de Fairfax Virginia, USA.
Me acompañan en la mesa de presentación, una dupla de lujo: Dahlia Aguilar, Máster en Educación, Administración Educativa y también escritora; y Mayamerica Cortez, Poeta Salvadoreña, Premio Internacional de Poesía de los Juegos Flores de Quetzaltenango (Guatemala) 1995.
El libro consta de diez historias recreadas tanto en Perú como en Estados Unidos y es un proyecto que empezó quizás en el 96 y quedó inconcluso; pues si bien me gustaba escribir, no tenía la disciplina rigurosa que esta conlleva. De todos los cuentos que escribí en los 90, apenas uno (Ana y El Sol) sobrevivió.
Desde el 97 por ciertas razones (excusas) dejé de escribir. Recién en el 2003 me animé a crear pero de manera muy esporádica publicando artículos en periódicos latinos de USA.
En el 2006 retomé el proyecto con más seriedad escribiendo el Cuento Lucrecia en Domingo que salió publicado aquí en Estados Unidos en el 2007. Desde esa fecha hasta hoy no he dejado de escribir.
En el 2008 El cuento “La Noche en que me acosté con el diablo” es antologado y elegido finalista en un concurso internacional en Argentina. Es allí cuando sentí con una fuerza y convicción casi obsesiva que quería culminar este arduo y extenso proceso creativo que es escribir un libro.
“Cuentos del Norte, historias del Sur”, acumula intensos recuerdos de mi ciudad (Lima), el barrio, los amigos (algunos ya no están mas). Quizás este libro sea una manera de expresarme y mostrarle a aquellos que me brindaron su amistad en Estados Unidos quién soy, de dónde vengo, que me mueve y afecta.
Del mismo modo, luego de casi diez años de vida en Estados Unidos he recopilado historias sobre lo que he visto, oído y leído, aquello que me ha conmovido como ser humano. Estas dos etapas, me han marcado y definido como persona -al igual imagino- que a las miles de peruanos (y latinos en general) que dejaron su país para buscar una oportunidad en esta parte del continente.

Un abrazo entrañable a todos
Hemil

703 887-3242 Virginia, Julio de 2009
NOTA DE PRENSA
“Cuentos del norte, historias del sur” ahora en USA
Primera entrega del escritor peruano Hemil García Linares
Cuentos del norte, historias del sur, se presentó en Lima Perú en Mayo del 2009 en el Centro Cultural de España ante más de 100 personas con asistencia de medios televisivos, radios y periódicos. Los comentarios estuvieron a cargo del escritor Oswaldo Reynoso, reconocido escritor peruano de la “Generación del 50”.’ Asimismo el libro fue reseñado por Carmen Ollé, poeta considerada una de las más representativas de Perú y Sudamérica.
El libro será presentado en Virginia el Sábado 1ero de Agosto de 4.00 a 6.00 PM. En el Hotel Residence Inn Marriot de Fair Lakes (703) 266-4900. 12815 Fairlakes Parkway Fairfax VA 22033.
Comentan: Mayamerica Cortez (poeta salvadoreña de vasta trayectoria) y Dahlia Aguilar, Magister en Educación y Subdirectora del Colegio Multicultural Bell.
Las copias del libro (limitadas) puede ser obtenidas en en Barnes and Nobles,
http://www.perubookstore.com/ o escribiendo a hemilgl@verizon.net o llamando al703-328-5774. (Universidades, editores, y prensa: solicitar copia gratuita). Precio del libro$ 15.00 a (incluye gastos de envío en USA)

El sueño americano no siempre realizado es el leit motiv de esta lograda colección de cuentos que Hemil García Linares nos entrega en su primer libro. El autor, quien radica en Virginia, Estados Unidos, desde hace una década, nos muestra una radiografía radical y descarnada de los insospechados destinos que sus personajes encuentran día a día. El hijo que espera el retorno de la madre y que cada cumpleaños recibe un obsequio “norteamericano”; la mujer que abre la puerta a extraños para poder juntar el dinero que su familia necesita para ser feliz; los recuerdos de una niñez desbocada en las calles de Lima; las luchas por el amor y el desazón que produce la derrota; la añoranza de la tierra y la lucha por sobrevivir en una tierra que les ofrece la ilusión del éxito, son algunas de las historias que se tejen en Cuentos del norte, historias del sur.

Como un gran ejecutor, García Linares guía hábilmente al lector por los enrevesados caminos que el destino, en su caprichosa voluntad, ha preparado para cada historia, y da luz verde a la incursión literaria de un autor que vive su tiempo y que es testigo de una realidad que muchos conocen pero que pocos quieren aceptar. Escritos con una prosa limpia e intensa, Cuentos del norte, historias del sur, mantendrá en vilo al lector por lo vital, directo, crudo y descarnado que cada historia entrega en esta estupenda colección de cuentos.



En Medios de prensa en ingles: